Loading...

2013年3月16日 星期六

[ときメモGS3][桜井琉夏][ADV] 捉迷藏~櫻草~她

*真是超~久沒翻譯了!
*稍微看了一下之前的翻譯,有些讓我很想死……太恥了
*對話這種東西真的很難翻
*但我目前暫時懶得改了……


捉迷藏~櫻草~她
※條件:看過琉夏的CG事件「登場」


「躲~好了沒?」
「還-沒-!」

小時候,我們會在春天恢復生機的草地上到處亂跑。
這個庭院,就是我們的遊樂場。
我和琥,還有那個孩子。
三個人聚在一起的時候,總是在玩捉迷藏。

和琥兩個人的話,可以想到很多好玩的遊戲。
傳接球、躲避球、在家看電視的話,還可以扮成英雄或是武術家。
但是,這些都沒辦法和女孩子一起玩吧!
所以,那個孩子在的話,我們一定是玩捉迷藏。

當那孩子出現在生鏽的大門前,粗爆的遊戲就結束了。
苦著一張臉的琥說
「琉夏,來玩捉迷藏了!」
不知道這些內情的那個孩子,總是在大老遠的地方就用力的向我們揮手。

回想起來,琥總是在當鬼
而我和那孩子,總是一起在找可以躲藏的地方。


那孩子突然間緊緊握住我的手,然後問我
「琉夏,有什麼害你難過嗎?」

為什麼?

我對她做出笑臉,多少會令她安心吧
而那孩子總是一副快哭出來的樣子,笑著回應我。
每當看到她的那張笑容,
難過的事情之類的,好像打從一開始就不存在一樣。
那對黑白分明的潤澤雙眸,至今讓我難以忘懷。

太陽躲進教堂高聳的屋頂,庭院的另一邊瞬間沉沒在深藍的暮色中
剛好就是在這樣的春天的黃昏。

我們在這裡相遇,※註1
我們在這裡分別。
一起尋找櫻草的地方也是在這裡。

直到來這裡參觀高中,發現這間教堂以後,我才想起這些事。
琥應該也注意到了吧?
或許已經注意到了也說不定。
做出根本不像他會做的事情-拼命的準備考試,和我一起考上同一間學校
或許就是因為這個理由。

這樣一想的話,稍微鬆了口氣。
但是,應該不是這樣的吧。
琥和浪漫這種東西根本扯不上邊。

我們已經必須要分道揚鑣了。
所以……
我果然還是非離開這個家不可。
這一定是最正確的做法吧──



「……?」

不知道是誰踩在草地上的聲音,
驚動了正要打盹而低鳴的鴿子。

從教堂的圍牆上俯瞰而下,
庭院殘存的向陽處,站著一個女孩子。

她看向這裡。
充滿不安的雙眸,黑白分明帶著些許潤澤。





※註1
這句原文是:「この場所で俺たちは過ごして、」
意思應該是:我們在這裡度過許多時光,之類的。
為了對應下句,改成相遇。

★詳見 翻譯總收錄

沒有留言 :

張貼留言

   *//*----Thanks for your comment----*//*
●與文章主題無關的疑難雜症、打屁閒聊,請到→留言板
●所有文章嚴禁轉載,引用不在此限,詳情點我
●勾選右下方的「通知我」,回覆留言時會以信件通知。

○如果以「複製、貼上」的方式留言,可能會被google誤判為垃圾訊息而暫時被隱藏。
(上述情況,F5重新整理後留言可能會暫時消失,但不用擔心,留言還在後台,請等待回覆。)